-
Animansion 2nd Stage – Fotospecial
2009/11/9Animansion 2nd StageFotospecial
Brussel, 1 en 2 mei 2009
Dit artikel moest enkele eeuwen geleden al gepost worden. Het omzetten van de foto’s kwam er maar niet van en het weinige tekstmateriaal dat enkel vrijwilligers hadden gemaakt trok op niet veel en raakte dan nog eens kwijt
De kwijtgeraakte tekst is intussen teruggevonden en de foto’s waren eerlijk gezegd al lang klaar, maar ik was het hele artikel gewoonweg vergeten. (Shame on me -_- ) Maar goed…
Hoe was het?
Het was de 2e en jammer genoeg tevens de laatste editie van Animansion. Vorige keer was ik er niet bij dus daar kan ik het niet mee vergelijken. Tegenover buitenlandse conventies was het redelijk klein. Maar de opzet was goed, alle elementen waren aanwezig: onder andere standhouders die anime, manga en merchandise verkopen, doujin circles, cosplayers, shogi,origami,spelletjes en wedstrijden, een DDR-competitie en een echte Japanse band die kwam optreden. Lees het volledige artikel »
Aantal keer bekeken:258 -
Animansion 2nd Stage
2009/04/26
Animansion 2nd Stage1 en 2 mei 2009
Kasteel KarreveldJean de la Hoeselaan 3
1080 Sint-Jans-Molenbeek (Brussel)
Animansion is een jaarlijkse conventie in Brussel, die nu toe is aan haar tweede editie. Dit event promoot de Japanse cultuur, animatie en muziek in belgië, geörganiseerd door Abunai vzw.
op de agenda staan ondermeer:- DDR (Dance Dance Revolution), origami, manga, go (Japans schaken), fanzines, gundam, videogames, anime-cinema, …
- Cosplay-, game-, zang-, amv- en DDR-wedstrijden.
- Een concert van de Japanse band Pure Q&A, en enkele Belgische en Europese bands die Japan-geïnspireerd zijn.
Nippon Zasshi zal ook aanwezig zijn om het gebeuren vast te leggen in woord en beeld en tevens een interview te hebben met Pure Q&A, alsook met het aanwezige volk te praten, foto’s te nemen van alle mooie cosplays, en ons eigen magazine wat bekend proberen maken!
Meer informatie over de conventie: website van Animansion
En over Pure Q&A: Officiele website van PureQ&A
Aantal keer bekeken:317
-
Interview Pure Q&A
2012/02/7Pure Q&AInterview
Brussel, 2 mei 2009Op vrijdag 1 en zaterdag 2 mei vond in het kasteel Karreveld in Brussel de 2e editie van Animansion plaats (artikel volgt). De Japanse groep Pure Q&A trad beide dagen op, 5 kleurig geklede muzikanten die een hoop fun en energie op het podium wisten te brengen. Ze worden uitgebracht door het ‘Speed Disk’-label. De concerten waren sterk, met hun harde, snelle muziek en verassende tussenstukjes. Ondanks het gebrek aan belichtig en het afstekende blauw-geel gestreept podium, slaagden ze erin een meute fans in beweging te houden van het eerste tot het laatste nummer!
Nippon Zasshi had een interview met de bandleden op zaterdag, voor hun tweede optreden
1. Zouden jullie elkaar voor willen stellen en daarbij kunnen vertellen wat het sterkste punt is van de persoon die naast je zit?
Mahiro: Nou, degene die naast mij zit, schrijf je als Sigma, maar je zegt Zoma. Hij is goed in de ‘Zoma-dans’.
Zoma: Ow, is dat zo? (lacht)
Amato: Maar ze weten toch niet wat de Zoma dans is…
Mahiro: Um, nou ja hij is goed in gitaar spelen.
Zoma: Dit is Riu, zijn skill is internet. Surfen en zo. (Iedereen lacht)
Riu: Dit is Amato, de bassist. Hij is goed in het maken van foto’s van zichzelf. (Iedereen lacht, terwijl Amato hevig zijn hoofd schudt)
Amato: ‘On drums, Kou.’ Hij is goed in….internet. (Iedereen lacht weer)
Mahiro: ‘Dat is hetzelfde als…’
Kou: Hij is de vocalist, Mahiro. Hij is goed in karaoke.2. Jullie zijn nu voor het eerst in Europa, hoe is jullie eerste concert gegaan?
Mahiro: Nou, het was mega intens!
Riu: Wel iets netter Japans gebruiken he!
Mahiro: Ach, dat is wel in orde. Het was mega intens. De Europese fans waren heel enthousiast, je voelde het echt mega. Ik was ook mega enthousiast. ‘High tension, high tension!’ Het was heel erg leuk. Wat jij Zoma?
Zoma: ‘Me too!’3. Voordat jullie naar België kwamen hadden jullie vast al een beeld van Europa, hoe vinden jullie het hier nu jullie er echt zijn?
Kou: Het is hier rustig, de tijd lijkt langzaam te verstrijken.
Amato: De auto’s zijn hier snel.
Kou: Eerlijk gezegd hadden we niet echt een beeld van Europa.
Mahiro: We kenden het niet echt, het is de immers de eerste keer dat we in Europa zijn.4. Waar zouden jullie graag eens heen willen gaan voor een concert?
Mahiro: België!!
Riu: Onze live hier gisteren was heel erg leuk, vandaar België.
Zoma: Nou eigenlijk door heel Europa lijkt me wel iets, bijvoorbeeld Frankrijk en Nederland en Nederland en Nederland en Nederland.
Mahiro: En Nederland
Kou: huh?
Mahiro: De tolk komt uit Nederland.(Iedereen lacht)
Amato: Het is mijn droom om door heel Europa te touren.5. Op het internet wordt het al snel duidelijk dat jullie ook al aardig wat buitenlandse fans hebben. Ondanks dat er veel verschillen zijn tussen Europa en Japan en daarnaast ook de taal nog een barrière vormt, weet jullie muziek toch de fans overzee te bereiken. Wat is de message die jullie door jullie muziek aan de fans willen geven?
Kou: ‘Life style!’
Riu: Hetgeen wat we over willen brengen is plezier. Het plezier hebben in muziek en zo.
Kou: Onze visie op de wereld is waar we waarden aan hechten en deze willen via onze muziek kunnen verspreiden.6. Maken jullie zelf de designs voor jullie kostuums?
Mahiro: Ja, dat klopt dat doen we zelf. De helft tekenen we zelf en de andere helft doet een designer. Iedereen tekent zijn eigen ideeën op, maar we zijn niet goed in tekenen (lacht) dus de dingen die nog niet kloppen worden aangevuld. We praten met zijn allen erover welke kant we uit willen.
7. Wat doen jullie graag in jullie vrije tijd?
Kou over Mahiro: ‘Sleeping.’
Mahiro: ..Sleeping…de hele tijd. Hahaha!
Riu: Internet! Internet shopping en zo. (Iedereen lacht)
Amato: Ik ga wandelen bijvoorbeeld in de bergen.
Zoma: Dat is toch helemaal niet zo! (lacht)
Kou: Hmmm ik maak graag liedjes, ow wacht in onze vrij tijd? … internet!
Mahiro: Wat zijn we toch oppervlakkig he. (Wederom lacht iedereen)8. Nu jullie in Europa zijn, wat zouden jullie graag eens een keertje uitproberen?
Mahiro: Als we bij mij moeten beginnen… jee, is het wel echt oppervlakkig. (weer lacht iedereen.)
Zoma: Nee hoor het is in orde zeg maar.
Mahiro: Ik wil graag bier uitproberen. (Iedereen ligt dubbel)
– Heb je al Belgisch bier gedronken?
Mahiro: Een beetje, tot nu toe enkel nog maar Jupiler.
Zoma: Ik zou iedereen een hand willen geven.
Mahiro:(verstaat het verkeerd en denkt dat hij iedereen een knuffel wil geven) Ah, die ‘Free Hugs!’
Riu: …gebruik maken van internet. (lacht)
Mahiro: Jee, ben jij gek.
Riu: Nee ik bedoel om mijn mail te checken en zo, ik kan hier mijn telefoon niet gebruiken.
Amato: In de buurt van ons hotel lag het paleis van de koning, daar zou ik graag nog even gaan kijken.
Kou: Gister en vandaag speelden we buiten, in de open lucht, ik zou graag eens in een concerthal in België willen spelen.9. Als je ineens een andere rol binnen de band moest aannemen wat zou je dan worden?
Mahiro: Trompet! Maar als ik iets moest kiezen in de band dan wordt het de drums.
Zoma: Ik zou ook drummer willen worden.
Riu: Ik zou de bas willen spelen.
Zoma: Ah, vocalist, ik zou vocalist willen worden.
Amato: Vocalist.
Kou: Producer, maar binnen de band zou ik vocalist willen zijn.10. De muziekstijl die jullie maken is heel breed, maar als jullie Pure Q&A in een woord zouden moeten samenvatten. Wat zou het dan zijn?
Mahiro: Crazy! Crazy space.
Kou: Als we het moeten samen in een woord, mysterieus. Misschien ook een beetje ‘vreemd’.
- Ze beginnen een discussie over de juiste terminologie in het Engels die anders over komt dan in het Japans en eindigen bij de conclusie dat Mahiro ‘strange’ is.11. Message voor de lezers.
Mahiro: Ik zou willen dat mensen PureQ&A leren kennen, dus ik hoop dat de mensen die vandaag gekomen zijn het erg naar hun zin zullen hebben tijdens onze live en ik wil ze bedanken voor het lezen van deze message.
Zoma: Ik wist niet dat er mensen waren die al van ons gehoord hadden, dus daar ben ik heel erg blij mee.
Riu: Ik ben blij dat er mensen aan de andere kant van de wereld zijn die naar onze muziek luisteren en wil ze bedanken voor hun steun.
Amato: Het is al ongeveer zo’n drie jaar dat ik hoop dat onze muziek de fans bereikt, dat dit echt realiteit is geworden ben ik heel blij mee. Heel erg bedankt!
Kou: Ik hoop dat jullie het vandaag naar jullie zin hebben.Dit interview is afgenomen voordat PureQ&A bekend had gemaakt dat ze uit elkaar zullen gaan. We willen ze daarom bedanken voor dit interview en geluk wensen tot aan hun laatste live op 5 juli. We wensen de leden ook daarna heel veel succes toe.
Interview & vertaling: CrescentMoonlight
Aantal keer bekeken:291
Foto: Kiyoshi

Laatste reacties