• Interview met Karyu en Zero van D’espairsRayD’espairsRay, Karyu, Zero, interview, J-rock, visual kei

    2009/12/7 Door Kiyoshi

    D’espairsRayinterview
    Keulen (Duitsland), 19 juli 2009

    D’espairsRay trad op in Die Kantine in Keulen voorbije zomer. Wegens enkele communicatieproblemen in het verleden is het artikel nooit kunnen afgewerkt worden, de fotoverzameling is verloren gegaan en het enige dat we kunnen bieden is een interview met Karyu en Zero, twee van de bandleden, afgenomen de dag na hun optreden. Gelukkig nog want als het aan de franse organisatie Gekido Tour lag hadden we zelf dat niet gehad.

    Voor fans van D’espairsRay -en J-rock fans in het algemeen- toch interessant leesvoer, met zowel musicale als persoonlijke weetjes:

    Hoe was de live?

    Karyu: Het was fantastisch. Het is al lang geleden dat we in Europa waren, ook in Duitsland.

    Hoe lang was het ook al weer, 3 jaar geleden?

    Zero: We zijn wel nog op festivals geweest.

    Lees het volledige artikel »

  • Interview Pure Q&A

    2010/09/5 Door Kiyoshi

    Pure Q&AInterview
    Brussel, 2 mei 2009

    Op vrijdag 1 en zaterdag 2 mei vond in het kasteel Karreveld in Brussel de 2e editie van Animansion plaats (artikel volgt). De Japanse groep Pure Q&A trad beide dagen op, 5 kleurig geklede muzikanten die een hoop fun en energie op het podium wisten te brengen. Ze worden uitgebracht door het ‘Speed Disk’-label. De concerten waren sterk, met hun harde, snelle muziek en verassende tussenstukjes. Ondanks het gebrek aan belichtig en het afstekende blauw-geel gestreept podium, slaagden ze erin een meute fans in beweging te houden van het eerste tot het laatste nummer!

    Nippon Zasshi had een interview met de bandleden op zaterdag, voor hun tweede optreden

    1. Zouden jullie elkaar voor willen stellen en daarbij kunnen vertellen wat het sterkste punt is van de persoon die naast je zit?

    Mahiro: Nou, degene die naast mij zit, schrijf je als Sigma, maar je zegt Zoma. Hij is goed in de ‘Zoma-dans’.
    Zoma: Ow, is dat zo? (lacht)
    Amato: Maar ze weten toch niet wat de Zoma dans is…
    Mahiro: Um, nou ja hij is goed in gitaar spelen.
    Zoma: Dit is Riu, zijn skill is internet. Surfen en zo. (Iedereen lacht)
    Riu: Dit is Amato, de bassist. Hij is goed in het maken van foto’s van zichzelf. (Iedereen lacht, terwijl Amato hevig zijn hoofd schudt)
    Amato: ‘On drums, Kou.’ Hij is goed in….internet. (Iedereen lacht weer)
    Mahiro: ‘Dat is hetzelfde als…’
    Kou: Hij is de vocalist, Mahiro. Hij is goed in karaoke.

    2. Jullie zijn nu voor het eerst in Europa, hoe is jullie eerste concert gegaan?

    Mahiro: Nou, het was mega intens!
    Riu: Wel iets netter Japans gebruiken he!
    Mahiro: Ach, dat is wel in orde. Het was mega intens. De Europese fans waren heel enthousiast, je voelde het echt mega. Ik was ook mega enthousiast. ‘High tension, high tension!’ Het was heel erg leuk. Wat jij Zoma?
    Zoma: ‘Me too!’

    3. Voordat jullie naar België kwamen hadden jullie vast al een beeld van Europa, hoe vinden jullie het hier nu jullie er echt zijn?

    Kou: Het is hier rustig, de tijd lijkt langzaam te verstrijken.
    Amato: De auto’s zijn hier snel.
    Kou: Eerlijk gezegd hadden we niet echt een beeld van Europa.
    Mahiro: We kenden het niet echt, het is de immers de eerste keer dat we in Europa zijn.

    4. Waar zouden jullie graag eens heen willen gaan voor een concert?

    Mahiro: België!!
    Riu: Onze live hier gisteren was heel erg leuk, vandaar België.
    Zoma: Nou eigenlijk door heel Europa lijkt me wel iets, bijvoorbeeld Frankrijk en Nederland en Nederland en Nederland en Nederland.
    Mahiro: En Nederland
    Kou: huh?
    Mahiro: De tolk komt uit Nederland.(Iedereen lacht)
    Amato: Het is mijn droom om door heel Europa te touren.

    5. Op het internet wordt het al snel duidelijk dat jullie ook al aardig wat buitenlandse fans hebben. Ondanks dat er veel verschillen zijn tussen Europa en Japan en daarnaast ook de taal nog een barrière vormt, weet jullie muziek toch de fans overzee te bereiken. Wat is de message die jullie door jullie muziek aan de fans willen geven?

    Kou: ‘Life style!’
    Riu: Hetgeen wat we over willen brengen is plezier. Het plezier hebben in muziek en zo.
    Kou: Onze visie op de wereld is waar we waarden aan hechten en deze willen via onze muziek kunnen verspreiden.

    6. Maken jullie zelf de designs voor jullie kostuums?

    Mahiro: Ja, dat klopt dat doen we zelf. De helft tekenen we zelf en de andere helft doet een designer. Iedereen tekent zijn eigen ideeën op, maar we zijn niet goed in tekenen (lacht) dus de dingen die nog niet kloppen worden aangevuld. We praten met zijn allen erover welke kant we uit willen.

    7. Wat doen jullie graag in jullie vrije tijd?

    Kou over Mahiro: ‘Sleeping.’
    Mahiro: ..Sleeping…de hele tijd. Hahaha!
    Riu: Internet! Internet shopping en zo. (Iedereen lacht)
    Amato: Ik ga wandelen bijvoorbeeld in de bergen.
    Zoma: Dat is toch helemaal niet zo! (lacht)
    Kou: Hmmm ik maak graag liedjes, ow wacht in onze vrij tijd? … internet!
    Mahiro: Wat zijn we toch oppervlakkig he. (Wederom lacht iedereen)

    8. Nu jullie in Europa zijn, wat zouden jullie graag eens een keertje uitproberen?

    Mahiro: Als we bij mij moeten beginnen… jee, is het wel echt oppervlakkig. (weer lacht iedereen.)

    Zoma: Nee hoor het is in orde zeg maar.
    Mahiro: Ik wil graag bier uitproberen. (Iedereen ligt dubbel)
    – Heb je al Belgisch bier gedronken?
    Mahiro: Een beetje, tot nu toe enkel nog maar Jupiler.
    Zoma: Ik zou iedereen een hand willen geven.
    Mahiro:(verstaat het verkeerd en denkt dat hij iedereen een knuffel wil geven) Ah, die ‘Free Hugs!’
    Riu: …gebruik maken van internet. (lacht)
    Mahiro: Jee, ben jij gek.
    Riu: Nee ik bedoel om mijn mail te checken en zo, ik kan hier mijn telefoon niet gebruiken.
    Amato: In de buurt van ons hotel lag het paleis van de koning, daar zou ik graag nog even gaan kijken.
    Kou: Gister en vandaag speelden we buiten, in de open lucht, ik zou graag eens in een concerthal in België willen spelen.

    9. Als je ineens een andere rol binnen de band moest aannemen wat zou je dan worden?

    Mahiro: Trompet! Maar als ik iets moest kiezen in de band dan wordt het de drums.
    Zoma: Ik zou ook drummer willen worden.
    Riu: Ik zou de bas willen spelen.
    Zoma: Ah, vocalist, ik zou vocalist willen worden.
    Amato: Vocalist.
    Kou: Producer, maar binnen de band zou ik vocalist willen zijn.

    10. De muziekstijl die jullie maken is heel breed, maar als jullie Pure Q&A in een woord zouden moeten samenvatten. Wat zou het dan zijn?

    Mahiro: Crazy! Crazy space.
    Kou: Als we het moeten samen in een woord, mysterieus. Misschien ook een beetje ‘vreemd’.
    - Ze beginnen een discussie over de juiste terminologie in het Engels die anders over komt dan in het Japans en eindigen bij de conclusie dat Mahiro ‘strange’ is.

    11. Message voor de lezers.

    Mahiro: Ik zou willen dat mensen PureQ&A leren kennen, dus ik hoop dat de mensen die vandaag gekomen zijn het erg naar hun zin zullen hebben tijdens onze live en ik wil ze bedanken voor het lezen van deze message.
    Zoma: Ik wist niet dat er mensen waren die al van ons gehoord hadden, dus daar ben ik heel erg blij mee.
    Riu: Ik ben blij dat er mensen aan de andere kant van de wereld zijn die naar onze muziek luisteren en wil ze bedanken voor hun steun.
    Amato: Het is al ongeveer zo’n drie jaar dat ik hoop dat onze muziek de fans bereikt, dat dit echt realiteit is geworden ben ik heel blij mee. Heel erg bedankt!
    Kou: Ik hoop dat jullie het vandaag naar jullie zin hebben.

    Dit interview is afgenomen voordat PureQ&A bekend had gemaakt dat ze uit elkaar zullen gaan. We willen ze daarom bedanken voor dit interview en geluk wensen tot aan hun laatste live op 5 juli. We wensen de leden ook daarna heel veel succes toe.

    Interview & vertaling: CrescentMoonlight
    Foto: Kiyoshi